TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:52:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十五冊 No. 1509《大智度論》CBETA 電子佛典 V1.52 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập ngũ sách No. 1509《Đại Trí Độ Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.52 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1509 大智度論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.52, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1509 Đại Trí Độ Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.52, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大智度論釋摩訶衍品第十八之 Đại Trí Độ Luận thích Ma-ha diễn phẩm đệ thập bát chi 餘(卷四十七) dư (quyển tứ thập thất )     龍樹菩薩造     Long Thọ Bồ Tát tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 【經】 「復次,須菩提!菩薩摩訶薩摩訶衍, 【Kinh 】 「phục thứ ,Tu-bồ-đề !Bồ-Tát Ma-ha-tát Ma-ha diễn , 所謂名:首楞嚴三昧,寶印三昧,師子遊戲三昧, sở vị danh :Thủ Lăng Nghiêm tam muội ,bảo ấn tam-muội ,Sư tử du hí tam-muội , 妙月三昧,月幢相三昧,出諸法三昧,觀頂三昧, diệu nguyệt tam muội ,nguyệt tràng tướng tam muội ,xuất chư Pháp tam muội ,quán đính tam muội , 畢法性三昧,畢幢相三昧,金剛三昧, tất pháp tánh tam muội ,tất tràng tướng tam muội ,Kim Cương tam muội , 入法印三昧,三昧王安立三昧,放光三昧, nhập pháp ấn tam muội ,tam muội Vương an lập tam muội ,phóng quang tam muội , 力進三昧,高出三昧,必入辯才三昧,釋名字三昧, lực tiến/tấn tam muội ,cao xuất tam muội ,tất nhập biện tài tam muội ,thích danh tự tam muội , 觀方三昧,陀羅尼印三昧,無誑三昧, quán phương tam muội ,Đà-la-ni ấn tam muội ,vô cuống tam muội , 攝諸法海三昧,遍覆虛空三昧,金剛輪三昧, nhiếp chư pháp hải tam muội ,biến phước hư không tam-muội ,Kim Cương luân tam muội , 斷寶三昧,能照三昧,不求三昧,無住三昧, đoạn bảo tam muội ,năng chiếu tam muội ,bất cầu tam muội ,vô trụ tam muội , 無心三昧,淨燈三昧,無邊明三昧,能作明三昧, vô tâm tam muội ,tịnh đăng tam muội ,vô biên minh tam muội ,năng tác minh tam muội , 普照明三昧,堅淨諸三昧三昧,無垢明三昧, phổ chiếu minh tam muội ,kiên tịnh chư tam muội tam muội ,vô cấu minh tam muội , 歡喜三昧,電光三昧,無盡三昧,威德三昧, hoan hỉ tam muội ,điện quang tam muội ,vô tận tam muội ,uy đức tam muội , 離盡三昧,不動三昧,不退三昧,日燈三昧, ly tận tam muội ,bất động tam muội ,bất thoái tam muội ,nhật đăng tam muội , 月淨三昧,淨明三昧,能作明三昧,作行三昧, nguyệt tịnh tam muội ,tịnh minh tam muội ,năng tác minh tam muội ,tác hạnh/hành/hàng tam muội , 知相三昧,如金剛三昧,心住三昧,普明三昧, tri tướng tam muội ,như Kim Cương tam muội ,tâm trụ/trú tam muội ,phổ minh tam muội , 安立三昧,寶聚三昧,妙法印三昧,法等三昧, an lập tam muội ,bảo tụ tam muội ,diệu pháp ấn tam muội ,Pháp đẳng tam muội , 斷喜三昧,到法頂三昧,能散三昧, đoạn hỉ tam muội ,đáo Pháp đính tam muội ,năng tán tam muội , 分別諸法句三昧,字等相三昧,離字三昧,斷緣三昧, phân biệt chư Pháp cú tam muội ,tự đẳng tướng tam muội ,ly tự tam muội ,đoạn duyên tam muội , 不壞三昧,無種相三昧,無處行三昧,離曚昧三昧, bất hoại tam muội ,vô chủng tướng tam muội ,vô xứ/xử hạnh/hành/hàng tam muội ,ly mông muội tam muội , 無去三昧,不變異三昧,度緣三昧, vô khứ tam muội ,bất biến dị tam muội ,độ duyên tam muội , 集諸功德三昧,住無心三昧,妙淨華三昧,覺意三昧, tập chư công đức tam muội ,trụ/trú vô tâm tam muội ,diệu tịnh hoa tam muội ,giác ý tam muội , 無量辯三昧,無等等三昧,度諸法三昧, vô lượng biện tam muội ,vô đẳng đẳng tam muội ,độ chư Pháp tam muội , 分別諸法三昧,散疑三昧,無住處三昧, phân biệt chư Pháp tam muội ,tán nghi tam muội ,vô trụ xứ/xử tam muội , 一莊嚴三昧,生行三昧,一行三昧,不一行三昧, nhất trang nghiêm tam muội ,sanh hạnh/hành/hàng tam muội ,nhất hạnh tam-muội ,bất nhất hạnh tam-muội , 妙行三昧,達一切有底散三昧,入名語三昧, diệu hạnh/hành/hàng tam muội ,đạt nhất thiết hữu để tán tam muội ,nhập danh ngữ tam muội , 離音聲字語三昧,然炬三昧,淨相三昧,破相三昧, ly âm thanh tự ngữ tam muội ,nhiên cự tam muội ,tịnh tướng tam muội ,phá tướng tam muội , 一切種妙足三昧,不喜苦樂三昧, nhất thiết chủng diệu túc tam muội ,bất hỉ khổ lạc/nhạc tam muội , 無盡相三昧,陀羅尼三昧,攝諸邪正相三昧, vô tận tướng tam muội ,Đà-la-ni tam muội ,nhiếp chư tà chánh tướng tam muội , 滅憎愛三昧,逆順三昧,淨光三昧,堅固三昧, diệt tăng ái tam muội ,nghịch thuận tam muội ,Tịnh Quang tam muội ,kiên cố tam muội , 滿月淨光三昧,大莊嚴三昧,能照一切世三昧, mãn nguyệt Tịnh Quang tam muội ,đại trang nghiêm tam muội ,năng chiếu nhất thiết thế tam muội , 三昧等三昧,攝一切有諍無諍三昧, tam muội đẳng tam muội ,nhiếp nhất thiết hữu tránh vô tránh tam muội , 不樂一切住處三昧,如住定三昧,壞身衰三昧, bất lạc/nhạc nhất thiết trụ xứ tam muội ,như trụ định tam muội ,hoại thân suy tam muội , 壞語如虛空三昧,離著虛空不染三昧。 hoại ngữ như hư không tam muội ,ly trước/trứ hư không bất nhiễm tam muội 。  「云何名首楞嚴三昧?知諸三昧行處,是名首楞嚴三昧。  「vân hà danh Thủ Lăng Nghiêm tam muội ?tri chư tam muội hành xử ,thị danh Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 云何名寶印三昧?住是三昧能印諸三昧, vân hà danh bảo ấn tam-muội ?trụ/trú thị tam muội năng ấn chư tam muội , 是名寶印三昧。 thị danh bảo ấn tam-muội 。 云何名師子遊戲三昧?住是三昧能遊戲諸三昧中如師子,是名師子遊戲三昧。 vân hà danh Sư tử du hí tam-muội ?trụ/trú thị tam muội năng du hí chư tam muội trung như sư tử ,thị danh Sư tử du hí tam-muội 。 云何名妙月三昧?住是三昧能照諸三昧如 vân hà danh diệu nguyệt tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng chiếu chư tam muội như 淨月,是名妙月三昧。 tịnh nguyệt ,thị danh diệu nguyệt tam muội 。 云何名月幢相三昧?住是三昧能持諸三昧相,是名月幢相三昧。 vân hà danh nguyệt tràng tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng trì chư tam muội tướng ,thị danh nguyệt tràng tướng tam muội 。 云何名出諸法三昧?住是三昧能出生諸三昧, vân hà danh xuất chư Pháp tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng xuất sanh chư tam muội , 是名出諸法三昧。 thị danh xuất chư Pháp tam muội 。 云何名觀頂三昧?住是三昧能觀諸三昧頂,是名觀頂三昧。 vân hà danh quán đính tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng quán chư tam muội đảnh/đính ,thị danh quán đính tam muội 。 云何名畢法性三昧?住是三昧決定知法性, vân hà danh tất pháp tánh tam muội ?trụ/trú thị tam muội quyết định tri pháp tánh , 是名畢法性三昧。 thị danh tất pháp tánh tam muội 。 云何名畢幢相三昧?住是三昧能持諸三昧幢,是名畢幢相三昧。 vân hà danh tất tràng tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng trì chư tam muội tràng ,thị danh tất tràng tướng tam muội 。 云何名金剛三昧?住是三昧能破諸三昧,是名金剛三昧。 vân hà danh Kim Cương tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng phá chư tam muội ,thị danh Kim Cương tam muội 。 云何名入法印三昧?住是三昧入諸法印, vân hà danh nhập pháp ấn tam muội ?trụ/trú thị tam muội nhập chư pháp ấn , 是名入法印三昧。 thị danh nhập pháp ấn tam muội 。 云何名三昧王安立三昧?住是三昧一切諸三昧中安立住如王, vân hà danh tam muội Vương an lập tam muội ?trụ/trú thị tam muội nhất thiết chư tam muội trung an lập trụ như Vương , 是名三昧王安立三昧。云何名放光三昧?住是三昧, thị danh tam muội Vương an lập tam muội 。vân hà danh phóng quang tam muội ?trụ/trú thị tam muội , 能放光照諸三昧,是名放光三昧。 năng phóng quang chiếu chư tam muội ,thị danh phóng quang tam muội 。 云何名力進三昧?住是三昧於諸三昧能作力勢, vân hà danh lực tiến/tấn tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội năng tác lực thế , 是名力進三昧。 thị danh lực tiến/tấn tam muội 。 云何名高出三昧?住是三昧能增長諸三昧,是名高出三昧。 vân hà danh cao xuất tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng tăng trưởng chư tam muội ,thị danh cao xuất tam muội 。 云何名必入辯才三昧?住是三昧能辯說諸三昧, vân hà danh tất nhập biện tài tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng biện thuyết chư tam muội , 是名必入辯才三昧。 thị danh tất nhập biện tài tam muội 。 云何名釋名字三昧?住是三昧能釋諸三昧名字,是名釋名字三昧。 vân hà danh thích danh tự tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng thích chư tam muội danh tự ,thị danh thích danh tự tam muội 。 云何名觀方三昧?住是三昧能觀諸三昧方, vân hà danh quán phương tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng quán chư tam muội phương , 是名觀方三昧。 thị danh quán phương tam muội 。 云何名陀羅尼印三昧?住是三昧持諸三昧印,是名陀羅尼印三昧。 vân hà danh Đà-la-ni ấn tam muội ?trụ/trú thị tam muội trì chư tam muội ấn ,thị danh Đà-la-ni ấn tam muội 。 云何名無誑三昧?住是三昧於諸三昧不欺誑, vân hà danh vô cuống tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội bất khi cuống , 是名無誑三昧。 thị danh vô cuống tam muội 。 云何名攝諸法海三昧?住是三昧能攝諸三昧如大海水,是名攝諸法海三昧。 vân hà danh nhiếp chư pháp hải tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng nhiếp chư tam muội như đại hải thủy ,thị danh nhiếp chư pháp hải tam muội 。 云何名遍覆虛空三昧?住是三昧遍覆諸三昧如虛 vân hà danh biến phước hư không tam-muội ?trụ/trú thị tam muội biến phước chư tam muội như hư 空,是名遍覆虛空三昧。 không ,thị danh biến phước hư không tam-muội 。 云何名金剛輪三昧?住是三昧能持諸三昧分,是名金剛輪三昧。 vân hà danh Kim Cương luân tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng trì chư tam muội phần ,thị danh Kim Cương luân tam muội 。 云何名斷寶三昧?住是三昧斷諸三昧煩惱 vân hà danh đoạn bảo tam muội ?trụ/trú thị tam muội đoạn chư tam muội phiền não 垢,是名斷寶三昧。 cấu ,thị danh đoạn bảo tam muội 。 云何名能照三昧?住是三昧能以光明顯照諸三昧,是名能照三昧。 vân hà danh năng chiếu tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng dĩ quang minh hiển chiếu chư tam muội ,thị danh năng chiếu tam muội 。 云何名不求三昧?住是三昧無法可求, vân hà danh bất cầu tam muội ?trụ/trú thị tam muội vô Pháp khả cầu , 是名不求三昧。 thị danh bất cầu tam muội 。 云何名無住三昧?住是三昧一切三昧中不見法住,是名無住三昧。 vân hà danh vô trụ tam muội ?trụ/trú thị tam muội nhất thiết tam muội trung bất kiến pháp trụ ,thị danh vô trụ tam muội 。 云何名無心三昧?住是三昧心心數法不行, vân hà danh vô tâm tam muội ?trụ/trú thị tam muội tâm tâm số Pháp bất hạnh/hành , 是名無心三昧。 thị danh vô tâm tam muội 。 云何名淨燈三昧?住是三昧於諸三昧中作明如燈,是名淨燈三昧。 vân hà danh tịnh đăng tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội trung tác minh như đăng ,thị danh tịnh đăng tam muội 。 云何名無邊明三昧?住是三昧與諸三昧作無邊明, vân hà danh vô biên minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội dữ chư tam muội tác vô biên minh , 是名無邊明三昧。 thị danh vô biên minh tam muội 。 云何名能作明三昧?住是三昧即時能為諸三昧作明,是名能作明三昧。 vân hà danh năng tác minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội tức thời năng vi/vì/vị chư tam muội tác minh ,thị danh năng tác minh tam muội 。 云何名普照明三昧?住是三昧即能照諸三昧門, vân hà danh phổ chiếu minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội tức năng chiếu chư tam muội môn , 是名普照明三昧。 thị danh phổ chiếu minh tam muội 。 云何名堅淨諸三昧三昧?住是三昧能堅淨諸三昧相, vân hà danh kiên tịnh chư tam muội tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng kiên tịnh chư tam muội tướng , 是名堅淨諸三昧三昧。 thị danh kiên tịnh chư tam muội tam muội 。 云何名無垢明三昧?住是三昧能除諸三昧垢,亦能照一切三昧,是名無垢明三昧。 vân hà danh vô cấu minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng trừ chư tam muội cấu ,diệc năng chiếu nhất thiết tam muội ,thị danh vô cấu minh tam muội 。 云何名歡喜三昧?住是三昧能受諸三昧喜, vân hà danh hoan hỉ tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng thọ chư tam muội hỉ , 是名歡喜三昧。 thị danh hoan hỉ tam muội 。 云何名電光三昧?住是三昧照諸三昧如電光,是名電光三昧。 vân hà danh điện quang tam muội ?trụ/trú thị tam muội chiếu chư tam muội như điện quang ,thị danh điện quang tam muội 。 云何名無盡三昧?住是三昧於諸三昧不見盡, vân hà danh vô tận tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội bất kiến tận , 是名無盡三昧。 thị danh vô tận tam muội 。 云何名威德三昧?住是三昧於諸三昧威德照然,是名威德三昧。 vân hà danh uy đức tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội uy đức chiếu nhiên ,thị danh uy đức tam muội 。 云何名離盡三昧?住是三昧不見諸三昧盡,是名離盡三昧。 vân hà danh ly tận tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội tận ,thị danh ly tận tam muội 。 云何名不動三昧?住是三昧令諸三昧不動不戲, vân hà danh bất động tam muội ?trụ/trú thị tam muội lệnh chư tam muội bất động bất hí , 是名不動三昧。 thị danh bất động tam muội 。 云何名不退三昧?住是三昧能不見諸三昧退,是名不退三昧。 vân hà danh bất thoái tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng bất kiến chư tam muội thoái ,thị danh bất thoái tam muội 。 云何名日燈三昧?住是三昧放光照諸三昧門, vân hà danh nhật đăng tam muội ?trụ/trú thị tam muội phóng quang chiếu chư tam muội môn , 是名日燈三昧。 thị danh nhật đăng tam muội 。 云何名月淨三昧?住是三昧能除諸三昧闇,是名月淨三昧。 vân hà danh nguyệt tịnh tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng trừ chư tam muội ám ,thị danh nguyệt tịnh tam muội 。 云何名淨明三昧?住是三昧於諸三昧得四無礙智, vân hà danh tịnh minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội đắc tứ vô ngại trí , 是名淨明三昧。 thị danh tịnh minh tam muội 。 云何名能作明三昧?住是三昧於諸三昧門能作明,是名能作明三昧。 vân hà danh năng tác minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội môn năng tác minh ,thị danh năng tác minh tam muội 。 云何名作行三昧?住是三昧能令諸三昧各有所作, vân hà danh tác hạnh/hành/hàng tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng lệnh chư tam muội các hữu sở tác , 是名作行三昧。 thị danh tác hạnh/hành/hàng tam muội 。 云何名知相三昧?住是三昧見諸三昧知相,是名知相三昧。 vân hà danh tri tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội kiến chư tam muội tri tướng ,thị danh tri tướng tam muội 。 云何名如金剛三昧?住是三昧能貫達諸法,亦不見達, vân hà danh như Kim Cương tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng quán đạt chư Pháp ,diệc bất kiến đạt , 是名如金剛三昧。 thị danh như Kim Cương tam muội 。 云何名心住三昧?住是三昧心不動不轉不惱,亦不念有是心,是名心住三昧。 vân hà danh tâm trụ/trú tam muội ?trụ/trú thị tam muội tâm bất động bất chuyển bất não ,diệc bất niệm hữu thị tâm ,thị danh tâm trụ/trú tam muội 。 云何名普明三昧?住是三昧普見諸三昧明, vân hà danh phổ minh tam muội ?trụ/trú thị tam muội phổ kiến chư tam muội minh , 是名普明三昧。 thị danh phổ minh tam muội 。 云何名安立三昧?住是三昧於諸三昧安立不動,是名安立三昧。 vân hà danh an lập tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội an lập bất động ,thị danh an lập tam muội 。 云何名寶聚三昧?住是三昧普見諸三昧如見寶聚, vân hà danh bảo tụ tam muội ?trụ/trú thị tam muội phổ kiến chư tam muội như kiến bảo tụ , 是名寶聚三昧。 thị danh bảo tụ tam muội 。 云何名妙法印三昧?住是三昧能印諸三昧,以無印印故,是名妙法印三昧。 vân hà danh diệu pháp ấn tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng ấn chư tam muội ,dĩ vô ấn ấn cố ,thị danh diệu pháp ấn tam muội 。 云何名法等三昧?住是三昧觀諸法等、無法不 vân hà danh Pháp đẳng tam muội ?trụ/trú thị tam muội quán chư Pháp đẳng 、vô Pháp bất 等,是名法等三昧。 đẳng ,thị danh Pháp đẳng tam muội 。 云何名斷喜三昧?住是三昧斷一切法中喜,是名斷喜三昧。 vân hà danh đoạn hỉ tam muội ?trụ/trú thị tam muội đoạn nhất thiết pháp trung hỉ ,thị danh đoạn hỉ tam muội 。 云何名到法頂三昧?住是三昧滅諸法闇, vân hà danh đáo Pháp đính tam muội ?trụ/trú thị tam muội diệt chư Pháp ám , 亦在諸三昧上,是名到法頂三昧。 diệc tại chư tam muội thượng ,thị danh đáo Pháp đính tam muội 。 云何名能散三昧?住是三昧中能破散諸法,是名能散三昧。 vân hà danh năng tán tam muội ?trụ/trú thị tam muội trung năng phá tán chư Pháp ,thị danh năng tán tam muội 。 云何名分別諸法句三昧?住是三昧能分別諸三昧 vân hà danh phân biệt chư Pháp cú tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng phân biệt chư tam muội 諸法句,是名分別諸法句三昧。 chư Pháp cú ,thị danh phân biệt chư Pháp cú tam muội 。 云何名字等相三昧?住是三昧得諸三昧字等, vân hà danh tự đẳng tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội đắc chư tam muội tự đẳng , 是名字等相三昧。 thị danh tự đẳng tướng tam muội 。 云何名離字三昧?住是三昧諸三昧中乃至不見一字,是名離字三昧。 vân hà danh ly tự tam muội ?trụ/trú thị tam muội chư tam muội trung nãi chí bất kiến nhất tự ,thị danh ly tự tam muội 。 云何名斷緣三昧?住是三昧斷諸三昧緣, vân hà danh đoạn duyên tam muội ?trụ/trú thị tam muội đoạn chư tam muội duyên , 是名斷緣三昧。 thị danh đoạn duyên tam muội 。 云何名不壞三昧?住是三昧不得諸法變異,是名不壞三昧。 vân hà danh bất hoại tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất đắc chư Pháp biến dị ,thị danh bất hoại tam muội 。 云何名無種相三昧?住是三昧不見諸法種種,是名無種相三昧。 vân hà danh vô chủng tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư Pháp chủng chủng ,thị danh vô chủng tướng tam muội 。 云何名無處行三昧?住是三昧不見諸三昧處, vân hà danh vô xứ/xử hạnh/hành/hàng tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội xứ/xử , 是名無處行三昧。 thị danh vô xứ/xử hạnh/hành/hàng tam muội 。 云何名離曚昧三昧?住是三昧離諸三昧微闇,是名離曚昧三昧。 vân hà danh ly mông muội tam muội ?trụ/trú thị tam muội ly chư tam muội vi ám ,thị danh ly mông muội tam muội 。 云何名無去三昧?住是三昧不見一切三昧去相, vân hà danh vô khứ tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến nhất thiết tam muội khứ tướng , 是名無去三昧。 thị danh vô khứ tam muội 。 云何名不變異三昧?住是三昧不見諸三昧變異相,是名不變異三昧。 vân hà danh bất biến dị tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội biến dị tướng ,thị danh bất biến dị tam muội 。 云何名度緣三昧?住是三昧度一切三昧緣境界, vân hà danh độ duyên tam muội ?trụ/trú thị tam muội độ nhất thiết tam muội duyên cảnh giới , 是名度緣三昧。 thị danh độ duyên tam muội 。 云何名集諸功德三昧?住是三昧集諸三昧功德,是名集諸功德三昧。 vân hà danh tập chư công đức tam muội ?trụ/trú thị tam muội tập chư tam muội công đức ,thị danh tập chư công đức tam muội 。 云何名住無心三昧?住是三昧於諸三昧心不 vân hà danh trụ/trú vô tâm tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội tâm bất 入,是名住無心三昧。 nhập ,thị danh trụ/trú vô tâm tam muội 。 云何名淨妙華三昧?住是三昧令諸三昧得淨妙如華, vân hà danh tịnh diệu hoa tam muội ?trụ/trú thị tam muội lệnh chư tam muội đắc tịnh diệu như hoa , 是名淨妙華三昧。 thị danh tịnh diệu hoa tam muội 。 云何名覺意三昧?住是三昧諸三昧中得七覺分,是名覺意三昧。 vân hà danh giác ý tam muội ?trụ/trú thị tam muội chư tam muội trung đắc thất giác phần ,thị danh giác ý tam muội 。 云何名無量辯三昧?住是三昧於諸法中得無量辯, vân hà danh vô lượng biện tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư Pháp trung đắc vô lượng biện , 是名無量辯三昧。 thị danh vô lượng biện tam muội 。 云何名無等等三昧?住是三昧諸三昧中得無等等相,是名無等等三昧。 vân hà danh vô đẳng đẳng tam muội ?trụ/trú thị tam muội chư tam muội trung đắc vô đẳng đẳng tướng ,thị danh vô đẳng đẳng tam muội 。 云何名度諸法三昧?住是三昧度一切三昧, vân hà danh độ chư Pháp tam muội ?trụ/trú thị tam muội độ nhất thiết tam muội , 是名度諸法三昧。 thị danh độ chư Pháp tam muội 。 云何名分別諸法三昧?住是三昧諸三昧及諸法分別見,是名分別諸法三昧。 vân hà danh phân biệt chư Pháp tam muội ?trụ/trú thị tam muội chư tam muội cập chư Pháp phân biệt kiến ,thị danh phân biệt chư Pháp tam muội 。 云何名散疑三昧?住是三昧得散諸法疑, vân hà danh tán nghi tam muội ?trụ/trú thị tam muội đắc tán chư Pháp nghi , 是名散疑三昧。 thị danh tán nghi tam muội 。 云何名無住處三昧?住是三昧不見諸法住處,是名無住處三昧。 vân hà danh vô trụ xứ/xử tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư Pháp trụ xứ ,thị danh vô trụ xứ/xử tam muội 。 云何名一莊嚴三昧?住是三昧終不見諸法二相, vân hà danh nhất trang nghiêm tam muội ?trụ/trú thị tam muội chung bất kiến chư Pháp nhị tướng , 是名一莊嚴三昧。 thị danh nhất trang nghiêm tam muội 。 云何名生行三昧?住是三昧不見諸行生,是名生行三昧。 vân hà danh sanh hạnh/hành/hàng tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư hạnh sanh ,thị danh sanh hạnh/hành/hàng tam muội 。 云何名一行三昧?住是三昧不見諸三昧此岸、彼岸, vân hà danh nhất hạnh tam-muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội thử ngạn 、bỉ ngạn , 是名一行三昧。 thị danh nhất hạnh tam-muội 。 云何名不一行三昧?住是三昧不見諸三昧一相,是名不一行三昧。 vân hà danh bất nhất hạnh tam-muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội nhất tướng ,thị danh bất nhất hạnh tam-muội 。 云何名妙行三昧?住是三昧不見諸三昧二相, vân hà danh diệu hạnh/hành/hàng tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội nhị tướng , 是名妙行三昧。 thị danh diệu hạnh/hành/hàng tam muội 。 云何名達一切有底散三昧?住是三昧入一切有一切三昧,智慧通達亦無所達, vân hà danh đạt nhất thiết hữu để tán tam muội ?trụ/trú thị tam muội nhập nhất thiết hữu nhất thiết tam muội ,trí tuệ thông đạt diệc vô sở đạt , 是名達一切有底散三昧。 thị danh đạt nhất thiết hữu để tán tam muội 。 云何名入名語三昧?住是三昧入一切三昧名語, vân hà danh nhập danh ngữ tam muội ?trụ/trú thị tam muội nhập nhất thiết tam muội danh ngữ , 是名入名語三昧。 thị danh nhập danh ngữ tam muội 。 云何名離音聲字語三昧?住是三昧不見諸三昧音聲字語,是名離音聲字語三昧。 vân hà danh ly âm thanh tự ngữ tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội âm thanh tự ngữ ,thị danh ly âm thanh tự ngữ tam muội 。 云何名然炬三昧?住是三昧威德照明如炬, vân hà danh nhiên cự tam muội ?trụ/trú thị tam muội uy đức chiếu minh như cự , 是名然炬三昧。 thị danh nhiên cự tam muội 。 云何名淨相三昧?住是三昧淨諸三昧相,是名淨相三昧。 vân hà danh tịnh tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội tịnh chư tam muội tướng ,thị danh tịnh tướng tam muội 。 云何名破相三昧?住是三昧不見諸三昧相,是名破相三昧。 vân hà danh phá tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội tướng ,thị danh phá tướng tam muội 。 云何名一切種妙足三昧?住是三昧一切諸三 vân hà danh nhất thiết chủng diệu túc tam muội ?trụ/trú thị tam muội nhất thiết chư tam 昧種皆具足,是名一切種妙足三昧。 muội chủng giai cụ túc ,thị danh nhất thiết chủng diệu túc tam muội 。 云何名不喜苦樂三昧?住是三昧不見諸三昧苦樂, vân hà danh bất hỉ khổ lạc/nhạc tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội khổ lạc/nhạc , 是名不喜苦樂三昧。 thị danh bất hỉ khổ lạc/nhạc tam muội 。 云何名無盡相三昧?住是三昧不見諸三昧盡,是名無盡相三昧。 vân hà danh vô tận tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội tận ,thị danh vô tận tướng tam muội 。 云何名陀羅尼三昧?住是三昧能持諸三昧, vân hà danh Đà-la-ni tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng trì chư tam muội , 是名陀羅尼三昧。 thị danh Đà-la-ni tam muội 。 云何名攝諸邪正相三昧?住是三昧於諸三昧不見邪正相, vân hà danh nhiếp chư tà chánh tướng tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội bất kiến tà chánh tướng , 是名攝諸邪正相三昧。 thị danh nhiếp chư tà chánh tướng tam muội 。 云何名滅憎愛三昧?住是三昧不見諸三昧憎愛,是名滅憎愛三昧。 vân hà danh diệt tăng ái tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội tăng ái ,thị danh diệt tăng ái tam muội 。 云何名逆順三昧?住是三昧不見諸法諸三昧逆順, vân hà danh nghịch thuận tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư Pháp chư tam muội nghịch thuận , 是名逆順三昧。 thị danh nghịch thuận tam muội 。 云何名淨光三昧?住是三昧不得諸三昧明垢,是名淨光三昧。 vân hà danh Tịnh Quang tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất đắc chư tam muội minh cấu ,thị danh Tịnh Quang tam muội 。 云何名堅固三昧?住是三昧不得諸三昧不堅固, vân hà danh kiên cố tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất đắc chư tam muội bất kiên cố , 是名堅固三昧。 thị danh kiên cố tam muội 。 云何名滿月淨光三昧?住是三昧諸三昧滿足如月十五日,是名滿月淨光三昧。 vân hà danh mãn nguyệt Tịnh Quang tam muội ?trụ/trú thị tam muội chư tam muội mãn túc như nguyệt thập ngũ nhật ,thị danh mãn nguyệt Tịnh Quang tam muội 。 云何名大莊嚴三昧?住是三昧大莊嚴成就 vân hà danh đại trang nghiêm tam muội ?trụ/trú thị tam muội đại trang nghiêm thành tựu 諸三昧,是名大莊嚴三昧。 chư tam muội ,thị danh đại trang nghiêm tam muội 。 云何名能照一切世三昧?住是三昧諸三昧及一切法能照, vân hà danh năng chiếu nhất thiết thế tam muội ?trụ/trú thị tam muội chư tam muội cập nhất thiết pháp năng chiếu , 是名能照一切世三昧。 thị danh năng chiếu nhất thiết thế tam muội 。 云何名三昧等三昧?住是三昧於諸三昧不得定亂相, vân hà danh tam muội đẳng tam muội ?trụ/trú thị tam muội ư chư tam muội bất đắc định loạn tướng , 是名三昧等三昧。 thị danh tam muội đẳng tam muội 。 云何名攝一切有諍無諍三昧?住是三昧能使諸三昧不分別有諍無諍, vân hà danh nhiếp nhất thiết hữu tránh vô tránh tam muội ?trụ/trú thị tam muội năng sử chư tam muội bất phân biệt hữu tránh vô tránh , 是名攝一切有諍無諍三昧。 thị danh nhiếp nhất thiết hữu tránh vô tránh tam muội 。 云何名不樂一切住處三昧?住是三昧不見諸三昧依處, vân hà danh bất lạc/nhạc nhất thiết trụ xứ tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội y xứ , 是名不樂一切住處三昧。 thị danh bất lạc/nhạc nhất thiết trụ xứ tam muội 。 云何名如住定三昧?住是三昧不過諸三昧如相,是名如住定三昧。 vân hà danh như trụ định tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất quá chư tam muội như tướng ,thị danh như trụ định tam muội 。 云何名壞身衰三昧?住是三昧不得身相, vân hà danh hoại thân suy tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất đắc thân tướng , 是名壞身衰三昧。 thị danh hoại thân suy tam muội 。 云何名壞語如虛空三昧?住是三昧不見諸三昧語業如虛空, vân hà danh hoại ngữ như hư không tam muội ?trụ/trú thị tam muội bất kiến chư tam muội ngữ nghiệp như hư không , 是名壞語如虛空三昧。 thị danh hoại ngữ như hư không tam muội 。 云何名離著虛空不染三昧?住是三昧見諸法如虛空無礙亦不染, vân hà danh ly trước/trứ hư không bất nhiễm tam muội ?trụ/trú thị tam muội kiến chư Pháp như hư không vô ngại diệc bất nhiễm , 是名離著虛空不染三昧。 「須菩提!是名菩薩摩訶薩摩訶衍。 thị danh ly trước/trứ hư không bất nhiễm tam muội 。 「Tu-bồ-đề !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Ma-ha diễn 。 」【論】 釋曰: 上以十八空釋般若波羅蜜, 」【luận 】 thích viết : thượng dĩ thập bát không thích Bát-nhã Ba-la-mật , 今 以百八三昧釋禪波羅蜜。 百八三昧, kim  dĩ ách bát tam muội thích Thiền Ba-la-mật 。 bách bát tam muội , 佛自 說其義,是時人利根故, Phật tự  thuyết kỳ nghĩa ,Thị thời nhân lợi căn cố , 皆得信解;今則不 然,論者重釋其義,令得易解。 giai đắc tín giải ;kim tức bất  nhiên ,luận giả trọng thích kỳ nghĩa ,lệnh đắc dịch giải 。  首楞嚴三昧者,秦言健相,  Thủ Lăng Nghiêm tam muội giả ,tần ngôn kiện tướng , 分別知諸三昧 行相多少深淺,如大將知諸兵力多少。 復次, phân biệt tri chư tam muội  hành tướng đa thiểu thâm thiển ,như Đại tướng tri chư binh lực đa thiểu 。 phục thứ ,  菩薩得是三昧,諸煩惱魔及魔人,無能壞者,  Bồ Tát đắc thị tam muội ,chư phiền não ma cập ma nhân ,vô năng hoại giả ,  譬如轉輪聖王主兵寶將,  thí như Chuyển luân Thánh Vương chủ binh bảo tướng , 所往至處無不降 伏。 寶印三昧者,能印諸三昧。 sở vãng chí xứ/xử vô bất hàng  phục 。 bảo ấn tam-muội giả ,năng ấn chư tam muội 。 於諸寶中法 寶是實寶,今世後世乃至涅槃,能為利益。 ư chư bảo trung Pháp  bảo thị thật bảo ,kim thế hậu thế nãi chí Niết-Bàn ,năng vi/vì/vị lợi ích 。  如《經》中說:「佛語比丘:『為汝說法,  như 《Kinh 》trung thuyết :「Phật ngữ Tỳ-kheo :『vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp , 所說法 者,所謂法印。』」法印,即是寶印, sở thuyết pháp  giả ,sở vị pháp ấn 。』」pháp ấn ,tức thị bảo ấn , 寶印即是三 解脫門。 復次, bảo ấn tức thị tam  giải thoát môn 。 phục thứ , 有人言:三法印名為寶印三昧: 一切法無我,一切作法無常, hữu nhân ngôn :tam pháp ấn danh vi bảo ấn tam-muội : nhất thiết pháp vô ngã ,nhất thiết tác pháp vô thường , 寂滅涅槃;是三 法印,一切人天無能如法壞者。入是三昧, tịch diệt Niết-Bàn ;thị tam  pháp ấn ,nhất thiết nhân thiên vô năng như pháp hoại giả 。nhập thị tam muội ,  能三種觀諸法,是名寶印。 復次,  năng tam chủng quán chư Pháp ,thị danh bảo ấn 。 phục thứ , 般若波羅 蜜是寶,是相應三昧名印,是名寶印。 Bát-nhã Ba La  mật thị bảo ,thị tướng ứng tam muội danh ấn ,thị danh bảo ấn 。  師子 遊戲三昧者,菩薩得是三昧,  sư tử  du hí tam muội giả ,Bồ Tát đắc thị tam muội , 於一切三昧 中,出入遲速皆得自在。譬如眾獸戲時, ư nhất thiết tam muội  trung ,xuất nhập trì tốc giai đắc tự tại 。thí như chúng thú hí thời , 若 見師子,率皆怖懾;師子戲時, nhược/nhã  kiến sư tử ,suất giai bố/phố nhiếp ;sư tử hí thời , 自在無所畏 難。 復次,師子戲時,於諸群獸,強者則殺, tự tại vô sở úy  nạn/nan 。 phục thứ ,sư tử hí thời ,ư chư quần thú ,cường giả tức sát , 伏者 則放;菩薩亦如是,得是三昧,於諸外道, phục giả  tức phóng ;Bồ Tát diệc như thị ,đắc thị tam muội ,ư chư ngoại đạo , 強 者破之,信者度之。 復次,師子遊戲者, cường  giả phá chi ,tín giả độ chi 。 phục thứ ,sư tử du hí giả , 如初 品中說:菩薩入是三昧中, như sơ  phẩm trung thuyết :Bồ Tát nhập thị tam muội trung , 地為六反震動; 令一切十方世界地獄湯冷,盲者得視, địa vi/vì/vị lục phản chấn động ; lệnh nhất thiết thập phương thế giới địa ngục thang lãnh ,manh giả đắc thị ,  聾者得聽等。 妙月三昧者,如月滿清淨,  lung giả đắc thính đẳng 。 diệu nguyệt tam muội giả ,như Nguyệt mãn thanh tịnh , 無 諸翳障,能除夜闇;此三昧亦如是, vô  chư ế chướng ,năng trừ dạ ám ;thử tam muội diệc như thị , 菩薩入 是三昧,能除諸法邪見、無明闇蔽等。 Bồ Tát nhập  thị tam muội ,năng trừ chư Pháp tà kiến 、vô minh ám tế đẳng 。  月幢相 三昧者,如大軍將幢以寶作月像,  nguyệt tràng tướng  tam muội giả ,như Đại quân tướng tràng dĩ bảo tác nguyệt tượng , 見此 幢相,人皆隨從;菩薩入是三昧中, kiến thử  tràng tướng ,nhân giai tùy tùng ;Bồ Tát nhập thị tam muội trung , 諸法通達 無礙,皆悉隨從。 出諸法三昧者, chư Pháp thông đạt  vô ngại ,giai tất tùy tùng 。 xuất chư Pháp tam muội giả , 菩薩得是三 昧,令諸三昧增長;譬如時雨,林木茂盛。 Bồ Tát đắc thị tam  muội ,lệnh chư tam muội tăng trưởng ;thí như thời vũ ,lâm mộc mậu thịnh 。  觀頂 三昧者,入是三昧中,  quán đảnh/đính  tam muội giả ,nhập thị tam muội trung , 能遍見諸三昧;如住 山頂,悉見眾物。 畢法性三昧者, năng biến kiến chư tam muội ;như trụ/trú  sơn đảnh/đính ,tất kiến chúng vật 。 tất pháp tánh tam muội giả , 法性無量 無二,難可執持;入是三昧, pháp tánh vô lượng  vô nhị ,nạn/nan khả chấp trì ;nhập thị tam muội , 必能得定相;譬 如虛空無能住者,得神足力,則能處之。 tất năng đắc định tướng ;thí  như hư không vô năng trụ/trú giả ,đắc thần túc lực ,tức năng xứ/xử chi 。  畢幢相三昧者,入是三昧,  tất tràng tướng tam muội giả ,nhập thị tam muội , 則於諸三昧最 為尊長;譬如軍將得幢,表其大相。 tức ư chư tam muội tối  vi/vì/vị tôn trường/trưởng ;thí như quân tướng đắc tràng ,biểu kỳ Đại tướng 。  金剛三 昧者,譬如金剛,無物不陷;此三昧亦如是,  Kim cương tam  muội giả ,thí như Kim cương ,vô vật bất hãm ;thử tam muội diệc như thị ,  於諸法無不通達,  ư chư Pháp vô bất thông đạt , 令諸三昧各得其用; 如車磲、瑪瑙、琉璃,唯金剛能穿。 lệnh chư tam muội các đắc kỳ dụng ; như xa cừ 、mã não 、lưu ly ,duy Kim cương năng xuyên 。  入法印三 昧者,如人入安隱國,有印得入,  nhập pháp ấn tam  muội giả ,như nhân nhập an ổn quốc ,hữu ấn đắc nhập , 無印不得 入。菩薩得是三昧,能入諸法實相中, vô ấn bất đắc  nhập 。Bồ Tát đắc thị tam muội ,năng nhập chư pháp thật tướng trung , 所謂 諸法畢竟空。 三昧王安立三昧者, sở vị  chư Pháp tất cánh không 。 tam muội Vương an lập tam muội giả , 譬如大王 安住正殿,召諸群臣, thí như Đại Vương  an trụ chánh điện ,triệu chư quần thần , 皆悉從命;菩薩入 三昧王,放大光明,請召十方, giai tất tùng mạng ;Bồ Tát nhập  tam muội Vương ,phóng đại quang minh ,thỉnh triệu thập phương , 無不悉集; 又遣化佛,遍至十方。安立者, vô bất tất tập ; hựu khiển hóa Phật ,biến chí thập phương 。an lập giả , 譬如國王安 處正殿,身心坦然,無所畏懼。 放光三昧者, thí như Quốc Vương an  xứ/xử chánh điện ,thân tâm thản nhiên ,vô sở úy cụ 。 phóng quang tam muội giả ,  常修火一切入故,生神通力,  thường tu hỏa nhất thiết nhập cố ,sanh thần thông lực , 隨意放種種 色光;隨眾生所樂,若熱、若冷、若不熱不冷。 tùy ý phóng chủng chủng  sắc quang ;tùy chúng sanh sở lạc/nhạc ,nhược/nhã nhiệt 、nhược/nhã lãnh 、nhược/nhã bất nhiệt bất lãnh 。 照 諸三昧者, chiếu  chư tam muội giả , 光明有二種:一者、色光;二者、智慧 光。住是三昧中,照諸三昧, quang minh hữu nhị chủng :nhất giả 、sắc quang ;nhị giả 、trí tuệ  quang 。trụ/trú thị tam muội trung ,chiếu chư tam muội , 無有邪見、無明 等。 力進三昧者,先於諸法中, vô hữu tà kiến 、vô minh  đẳng 。 lực tiến/tấn tam muội giả ,tiên ư chư Pháp trung , 得信等五種 力;然後於諸三昧中,得自在力。 đắc tín đẳng ngũ chủng  lực ;nhiên hậu ư chư tam muội trung ,đắc tự tại lực 。 又雖住三 昧,而常能神通變化,度諸眾生。 高出三昧者, hựu tuy trụ/trú tam  muội ,nhi thường năng thần thông biến hóa ,độ chư chúng sanh 。 cao xuất tam muội giả ,  菩薩入是三昧,所有福德智慧,  Bồ Tát nhập thị tam muội ,sở hữu phước đức trí tuệ , 皆悉增長;諸 三昧性,從心而出。 必入辯才三昧者, giai tất tăng trưởng ;chư  tam muội tánh ,tùng tâm nhi xuất 。 tất nhập biện tài tam muội giả , 四無礙 中,辭、辯相應三昧;菩薩得是三昧, tứ vô ngại  trung ,từ 、biện tướng ứng tam muội ;Bồ Tát đắc thị tam muội , 悉知眾 生語言次第,及經書名字等,悉能分別無礙。 tất tri chúng  sanh ngữ ngôn thứ đệ ,cập Kinh thư danh tự đẳng ,tất năng phân biệt vô ngại 。  釋名字三昧者,諸法雖空,  thích danh tự tam muội giả ,chư Pháp tuy không , 以名字辯諸法 義,令人得解。 觀方三昧者,於十方眾生, dĩ danh tự biện chư Pháp  nghĩa ,lệnh nhân đắc giải 。 quán phương tam muội giả ,ư thập phương chúng sanh , 以 慈悲憐愍,平等心觀。復次,方者, dĩ  từ bi liên mẫn ,bình đẳng tâm quán 。phục thứ ,phương giả , 循道理名 為得方;是三昧力故,於諸三昧得其道理, tuần đạo lý danh  vi/vì/vị đắc phương ;thị tam muội lực cố ,ư chư tam muội đắc kỳ đạo lý ,  出入自在無礙。 陀羅尼印三昧者,  xuất nhập tự tại vô ngại 。 Đà-la-ni ấn tam muội giả , 得是三昧 者,能得分別諸三昧,皆有陀羅尼。 đắc thị tam muội  giả ,năng đắc phân biệt chư tam muội ,giai hữu Đà-la-ni 。  無誑三 昧者,有三昧生愛、恚、無明、邪見等,  vô cuống tam  muội giả ,hữu tam muội sanh ái 、nhuế/khuể 、vô minh 、tà kiến đẳng , 是三昧 於諸三昧都無迷悶之事。 thị tam muội  ư chư tam muội đô vô mê muộn chi sự 。  攝諸法海三昧 者,如一切眾流皆歸於海,  nhiếp chư pháp hải tam muội  giả ,như nhất thiết chúng lưu giai quy ư hải , 三乘法皆入是 三昧中亦如是。 又諸餘三昧, tam thừa Pháp giai nhập thị  tam muội trung diệc như thị 。 hựu chư dư tam muội , 皆入是三昧 中;如四禪、四無色中攝諸解脫九次第等, giai nhập thị tam muội  trung ;như tứ Thiền 、tứ vô sắc trung nhiếp chư giải thoát cửu thứ đệ đẳng , 皆 入其中。 遍覆虛空三昧者,是虛空無量無邊, giai  nhập kỳ trung 。 biến phước hư không tam-muội giả ,thị hư không vô lượng vô biên ,  是三昧力,悉能遍覆虛空;或結加趺坐,  thị tam muội lực ,tất năng biến phước hư không ;hoặc kiết già phu tọa , 或 放光明,或以音聲充滿其中。 hoặc  phóng quang minh ,hoặc dĩ âm thanh sung mãn kỳ trung 。  金剛輪三昧 者,如真金剛輪,所往無礙;得是三昧者,  Kim Cương luân tam muội  giả ,như chân Kim Cương luân ,sở vãng vô ngại ;đắc thị tam muội giả , 於 諸法中,所至無礙。 復次, ư  chư Pháp trung ,sở chí vô ngại 。 phục thứ , 能分別諸三昧分 界,故名輪;輪,分界也。 斷寶三昧者, năng phân biệt chư tam muội phần  giới ,cố danh luân ;luân ,phần giới dã 。 đoạn bảo tam muội giả , 如有 寶能淨治諸寶;是三昧亦如是, như hữu  bảo năng tịnh trì chư bảo ;thị tam muội diệc như thị , 能除諸三 昧煩惱垢。五欲垢易遣,諸三昧垢難却。 năng trừ chư tam  muội phiền não cấu 。ngũ dục cấu dịch khiển ,chư tam muội cấu nạn/nan khước 。  能 照三昧者,得是三昧,能以十種智慧,  năng  chiếu tam muội giả ,đắc thị tam muội ,năng dĩ thập chủng trí tuệ , 照了 諸法;譬如日出照閻浮提,事皆顯了。 chiếu liễu  chư Pháp ;thí như nhật xuất chiếu Diêm-phù-đề ,sự giai hiển liễu 。  不求 三昧者,觀諸法如幻化,三界愛斷故,  bất cầu  tam muội giả ,quán chư Pháp như huyễn hóa ,tam giới ái đoạn cố , 都無 所求。 無住三昧者, đô vô  sở cầu 。 vô trụ tam muội giả , 是三昧名無住三昧;住 是三昧中,觀諸法念念無常,無有住時。 thị tam muội danh vô trụ tam muội ;trụ/trú  thị tam muội trung ,quán chư Pháp niệm niệm vô thường ,vô hữu trụ thời 。  無 心三昧者,即是滅盡定,或無想定。  vô  tâm tam muội giả ,tức thị diệt tận định ,hoặc vô tưởng định 。 何以故? 佛自說因緣:「入是三昧中, hà dĩ cố ? Phật tự thuyết nhân duyên :「nhập thị tam muội trung , 諸心心數法不 行。」 淨燈三昧者,燈名智慧燈, chư tâm tâm số Pháp bất  hạnh/hành/hàng 。」 tịnh đăng tam muội giả ,đăng danh trí tuệ đăng , 諸煩惱名垢; 離是垢,慧則清淨。 無邊明三昧者,無邊, chư phiền não danh cấu ; ly thị cấu ,tuệ tức thanh tịnh 。 vô biên minh tam muội giả ,vô biên , 名 無量無數。明有二種:一者、度眾生故, danh  vô lượng vô số 。minh hữu nhị chủng :nhất giả 、độ chúng sanh cố , 身放 光明;二者、分別諸法總相、別相故,智慧光明。 thân phóng  quang minh ;nhị giả 、phân biệt chư Pháp tổng tướng 、biệt tướng cố ,trí tuệ quang minh 。  得是三昧,能照十方無邊世界,  đắc thị tam muội ,năng chiếu thập phương vô biên thế giới , 及無邊諸 法。 能作明三昧者,於諸法能為作明, cập vô biên chư  Pháp 。 năng tác minh tam muội giả ,ư chư Pháp năng vi/vì/vị tác minh , 如闇 中然炬。 普照明三昧者,如轉輪聖王寶珠, như ám  trung nhiên cự 。 phổ chiếu minh tam muội giả ,như Chuyển luân Thánh Vương bảo châu ,  於軍眾外,  ư quân chúng ngoại , 四邊各照一由旬;菩薩得是三 昧,普照諸法種種門。 堅淨諸三昧三昧者, tứ biên các chiếu nhất do-tuần ;Bồ Tát đắc thị tam  muội ,phổ chiếu chư Pháp chủng chủng môn 。 kiên tịnh chư tam muội tam muội giả , 菩 薩得是三昧力故,令諸三昧清淨堅牢。 bồ  tát đắc thị tam muội lực cố ,lệnh chư tam muội thanh tịnh kiên lao 。  無 垢明三昧者,三解脫門相應三昧;得是三昧,  vô  cấu minh tam muội giả ,tam giải thoát môn tướng ứng tam muội ;đắc thị tam muội ,  離一切三昧垢,離一切無明、愛等,  ly nhất thiết tam muội cấu ,ly nhất thiết vô minh 、ái đẳng , 亦能照 一切諸三昧。 歡喜三昧者,得是三昧, diệc năng chiếu  nhất thiết chư tam muội 。 hoan hỉ tam muội giả ,đắc thị tam muội , 於諸 法生歡喜樂。何者是? 有人言:初禪是。 ư chư  Pháp sanh hoan thiện lạc 。hà giả thị ? hữu nhân ngôn :sơ Thiền thị 。 如佛 說有四修定:一者、修是三昧, như Phật  thuyết hữu tứ tu định :nhất giả 、tu thị tam muội , 得現在歡喜 樂;二者、修定得知見, đắc hiện tại hoan hỉ  lạc/nhạc ;nhị giả 、tu định đắc tri kiến , 見眾生生死;三者、修 定得智慧分別;四者、修定得漏盡。 復次, kiến chúng sanh sanh tử ;tam giả 、tu  định đắc trí tuệ phân biệt ;tứ giả 、tu định đắc lậu tận 。 phục thứ , 得 是三昧,生無量無邊法歡喜樂。 電光三昧者, đắc  thị tam muội ,sanh vô lượng vô biên Pháp hoan thiện lạc 。 điện quang tam muội giả ,  如電暫現,行者得路;得是三昧者,  như điện tạm hiện ,hành giả đắc lộ ;đắc thị tam muội giả , 無始世 界來失道還得。 無盡三昧者,得是三昧, vô thủy thế  giới lai thất đạo hoàn đắc 。 vô tận tam muội giả ,đắc thị tam muội , 滅 諸法無常等相,即入不生不滅。 威德三昧者, diệt  chư Pháp vô thường đẳng tướng ,tức nhập bất sanh bất diệt 。 uy đức tam muội giả ,  菩薩得是三昧,威德莊嚴。 離盡三昧者,  Bồ Tát đắc thị tam muội ,uy đức trang nghiêm 。 ly tận tam muội giả , 菩薩 得是三昧,無量阿僧祇劫善本功德必得, Bồ Tát  đắc thị tam muội ,vô lượng a-tăng-kì kiếp thiện bản công đức tất đắc ,  果報不失故。 不動三昧者,  quả báo bất thất cố 。 bất động tam muội giả , 有人言:第四禪 是不動;欲界中五欲故動,初禪中覺觀故動, hữu nhân ngôn :đệ tứ Thiền  thị bất động ;dục giới trung ngũ dục cố động ,sơ Thiền trung giác quán cố động ,  二禪中喜多故動,三禪中樂多故動,  nhị Thiền trung hỉ đa cố động ,tam Thiền trung lạc/nhạc đa cố động , 四禪 離出入息,無諸動相故不動。 tứ Thiền  ly xuất nhập tức ,vô chư động tướng cố bất động 。  有人言:四無 色定是不動,離諸色故。  hữu nhân ngôn :tứ vô  sắc định thị bất động ,ly chư sắc cố 。  有人言:滅盡定是 不動,離心心數法故。 有人言:知諸法實相,  hữu nhân ngôn :diệt tận định thị  bất động ,ly tâm tâm số Pháp cố 。 hữu nhân ngôn :tri chư pháp thật tướng ,  畢竟空智慧相應三昧故不動;得是三昧  tất cánh không trí tuệ tướng ứng tam muội cố bất động ;đắc thị tam muội  已,於一切三昧,一切法,都不戲論。  dĩ ,ư nhất thiết tam muội ,nhất thiết pháp ,đô bất hí luận 。  不退三 昧者,住是三昧,不見諸三昧退。  bất thoái tam  muội giả ,trụ/trú thị tam muội ,bất kiến chư tam muội thoái 。  論者言:菩 薩住是三昧常不退轉,  luận giả ngôn :bồ  tát trụ/trú thị tam muội thường Bất-thoái-chuyển , 即是阿鞞跋致智慧 相應三昧。不退者,不墮頂,如「不墮頂」義中說。 tức thị Bất-thoái-chuyển trí tuệ  tướng ứng tam muội 。bất thoái giả ,bất đọa đảnh/đính ,như 「bất đọa đảnh/đính 」nghĩa trung thuyết 。  日燈三昧者,得是三昧,  nhật đăng tam muội giả ,đắc thị tam muội , 能照一切諸法種種 門及諸三昧;譬如日出能照一切閻浮提。 năng chiếu nhất thiết chư pháp chủng chủng  môn cập chư tam muội ;thí như nhật xuất năng chiếu nhất thiết Diêm-phù-đề 。  月 淨三昧者,如月從十六日,  nguyệt  tịnh tam muội giả ,như nguyệt tùng thập lục nhật , 漸減至三十日 都盡;凡夫人亦如是,諸善功德漸漸減盡, tiệm giảm chí tam thập nhật  đô tận ;phàm phu nhân diệc như thị ,chư thiện công đức tiệm tiệm giảm tận ,  墮三惡道。如月從一日漸漸增長,  đọa tam ác đạo 。như nguyệt tùng nhất nhật tiệm tiệm tăng trưởng , 至十五 日光明清淨;菩薩亦如是,得是三昧, chí thập ngũ  nhật quang minh thanh tịnh ;Bồ Tát diệc như thị ,đắc thị tam muội , 從發 心來,世世漸增善根,乃至得無生法忍, tùng phát  tâm lai ,thế thế tiệm tăng thiện căn ,nãi chí đắc Vô sanh Pháp nhẫn , 授 記,智慧清淨,利益眾生。 thọ/thụ  kí ,trí tuệ thanh tịnh ,lợi ích chúng sanh 。 又能破諸三昧中 無明。 淨明三昧者,明名慧,垢為礙。 hựu năng phá chư tam muội trung  vô minh 。 tịnh minh tam muội giả ,minh danh tuệ ,cấu vi/vì/vị ngại 。 得是三 昧者,於諸法無障礙;以是故, đắc thị tam  muội giả ,ư chư Pháp vô chướng ngại ;dĩ thị cố , 佛於此說: 「住是三昧中,得四無礙智。 Phật ư thử thuyết : 「trụ/trú thị tam muội trung ,đắc tứ vô ngại trí 。 」 問曰: 佛何以獨 於此中說四無礙智? 答曰: 於三昧中無覺 」 vấn viết : Phật hà dĩ độc  ư thử trung thuyết tứ vô ngại trí ? đáp viết : ư tam muội trung vô giác  觀心,所可樂說,與定相違,  quán tâm ,sở khả lạc/nhạc thuyết ,dữ định tướng vi , 是事為難!此三 昧力故,得四無礙智。「四無礙智」義,如先說。 thị sự vi/vì/vị nạn/nan !thử tam  muội lực cố ,đắc tứ vô ngại trí 。「tứ vô ngại trí 」nghĩa ,như tiên thuyết 。  能 作明三昧者,明即是智慧,諸智慧中,  năng  tác minh tam muội giả ,minh tức thị trí tuệ ,chư trí tuệ trung , 般若智 慧最第一;是般若相應三昧能作明。 Bát-nhã trí  tuệ tối đệ nhất ;thị Bát-nhã tướng ứng tam muội năng tác minh 。 作行三 昧者,得是三昧力,能發起先所得諸三昧。 tác hạnh/hành/hàng tam  muội giả ,đắc thị tam muội lực ,năng phát khởi tiên sở đắc chư tam muội 。  知相三昧者,得是三昧,見一切諸三昧中,  tri tướng tam muội giả ,đắc thị tam muội ,kiến nhất thiết chư tam muội trung ,  有實智慧相。 如金剛三昧者,得是三昧,  hữu thật trí tuệ tướng 。 như Kim Cương tam muội giả ,đắc thị tam muội , 以 智慧能通達一切諸法,亦不見通達, dĩ  trí tuệ năng thông đạt nhất thiết chư pháp ,diệc bất kiến thông đạt , 用無 所得故。 問曰: 三種三昧, dụng vô  sở đắc cố 。 vấn viết : tam chủng tam muội , 何以皆言「金剛」? 答曰: 初言「金剛」,中言「金剛輪」,後言「如金剛」。 hà dĩ giai ngôn 「Kim cương 」? đáp viết : sơ ngôn 「Kim cương 」,trung ngôn 「Kim Cương luân 」,hậu ngôn 「như Kim cương 」。  「如 金剛三昧」,佛說能貫穿一切諸法,  「như  Kim Cương tam muội 」,Phật thuyết năng quán xuyên nhất thiết chư pháp , 亦不見 是金剛三昧能通達諸三昧。 diệc bất kiến  thị Kim Cương tam muội năng thông đạt chư tam muội 。 「金剛輪三昧」 者,得是三昧,即能持諸三昧輪。 「Kim Cương luân tam muội 」 giả ,đắc thị tam muội ,tức năng trì chư tam muội luân 。 是皆佛自 說義。 論者言:「如金剛三昧」者, thị giai Phật tự  thuyết nghĩa 。 luận giả ngôn :「như Kim Cương tam muội 」giả , 能破一切諸煩 惱結使,無有遺餘。譬如釋提桓因, năng phá nhất thiết chư phiền  não kết/kiết sử ,vô hữu di dư 。thí như Thích-đề-hoàn-nhân , 手執金 剛破阿修羅軍, thủ chấp kim  cương phá a tu la quân , 即是學人末後心;從是心 次第得三種菩提;聲聞菩提、辟支佛菩提、佛 tức thị học nhân mạt hậu tâm ;tùng thị tâm  thứ đệ đắc tam chủng Bồ-đề ;Thanh văn Bồ-đề 、Bích Chi Phật Bồ-đề 、Phật  無上菩提。「金剛三昧」者,能破一切諸法,  vô thượng Bồ-đề 。「Kim Cương tam muội 」giả ,năng phá nhất thiết chư pháp , 入 無餘涅槃,更不受有;譬如真金剛, nhập  Vô-Dư Niết-Bàn ,cánh bất thọ/thụ hữu ;thí như chân Kim cương , 能破諸 山,令滅盡無餘。「金剛輪」者, năng phá chư  sơn ,lệnh diệt tận vô dư 。「Kim Cương luân 」giả , 此三昧能破一 切諸法,無遮無礙;譬如金剛輪轉時, thử tam muội năng phá nhất  thiết chư Pháp ,vô già vô ngại ;thí như Kim Cương luân chuyển thời , 無所 不破,無所障礙。 復次,初「金剛」,二「金剛輪」, vô sở  bất phá ,vô sở chướng ngại 。 phục thứ ,sơ 「Kim cương 」,nhị 「Kim Cương luân 」, 三 「如金剛」,名字分別, tam  「như Kim cương 」,danh tự phân biệt , 佛說其義亦異;論者釋 其因緣亦異,不應致難。 心住三昧者, Phật thuyết kỳ nghĩa diệc dị ;luận giả thích  kỳ nhân duyên diệc dị ,bất ưng trí nạn/nan 。 tâm trụ/trú tam muội giả , 心相 輕疾,遠逝無形,難制難持,常是動相, tâm tướng  khinh tật ,viễn thệ vô hình ,nạn/nan chế nạn/nan trì ,thường thị động tướng , 如獼 猴子;又如掣電,亦如蛇舌。得是三昧故, như mi  hầu tử ;hựu như xế điện ,diệc như xà thiệt 。đắc thị tam muội cố ,  能攝令住,乃至天欲心不動轉,  năng nhiếp lệnh trụ/trú ,nãi chí Thiên dục tâm bất động chuyển , 何況人欲! 普 明三昧者,得是三昧,於一切法見光明相, hà huống nhân dục ! phổ  minh tam muội giả ,đắc thị tam muội ,ư nhất thiết pháp kiến quang minh tướng ,  無黑闇相。如晝所見,夜亦如是;如見前,  vô hắc ám tướng 。như trú sở kiến ,dạ diệc như thị ;như kiến tiền ,  見後亦爾;如見上,見下亦爾,心中無礙。  kiến hậu diệc nhĩ ;như kiến thượng ,kiến hạ diệc nhĩ ,tâm trung vô ngại 。  修是三昧故,得天眼通,普見光明,  tu thị tam muội cố ,đắc Thiên nhãn thông ,phổ kiến quang minh , 了了無 礙。善修是神通故,得成慧眼,普照諸法, liễu liễu vô  ngại 。thiện tu thị thần thông cố ,đắc thành Tuệ-nhãn ,phổ chiếu chư Pháp , 所 見無礙。 安立三昧者,得是三昧者, sở  kiến vô ngại 。 an lập tam muội giả ,đắc thị tam muội giả , 一切諸 功德善法中,安立牢固;如須彌山在大海, nhất thiết chư  công đức thiện Pháp trung ,an lập lao cố ;Như-Tu-Di-Sơn tại đại hải , 安 立不動。 寶聚三昧者,得是三昧,所有國土, an  lập bất động 。 bảo tụ tam muội giả ,đắc thị tam muội ,sở hữu quốc độ , 悉 成七寶。 tất  thành thất bảo 。  問曰: 此是肉眼所見?禪定所見? 答曰: 天眼、肉眼皆能見,  vấn viết : thử thị nhục nhãn sở kiến ?Thiền định sở kiến ? đáp viết : Thiên nhãn 、nhục nhãn giai năng kiến , 何以故?外六塵不定故; 行者常修習禪定,是故能轉本相。 hà dĩ cố ?ngoại lục trần bất định cố ; hành giả thường tu tập Thiền định ,thị cố năng chuyển bổn tướng 。  妙法印三 昧者,  diệu pháp ấn tam  muội giả , 妙法名諸佛菩薩深功德智慧;得是 三昧,得諸深妙功德智慧。 法等三昧者, diệu pháp danh chư Phật Bồ-tát thâm công đức trí tuệ ;đắc thị  tam muội ,đắc chư thâm diệu công đức trí tuệ 。 Pháp đẳng tam muội giả , 等 有二種:眾生等,法等。法等相應三昧, đẳng  hữu nhị chủng :chúng sanh đẳng ,Pháp đẳng 。Pháp đẳng tướng ứng tam muội , 名為法 等。 斷喜三昧者,得是三昧, danh vi Pháp  đẳng 。 đoạn hỉ tam muội giả ,đắc thị tam muội , 觀諸法無常、苦、 空、無我、不淨等,心生厭離;十想中, quán chư Pháp vô thường 、khổ 、 không 、vô ngã 、bất tịnh đẳng ,tâm sanh yếm ly ;thập tưởng trung , 一切世 間不可樂想相應三昧是。 到法頂三昧者, nhất thiết thế  gian bất khả lạc/nhạc tưởng tướng ứng tam muội thị 。 đáo Pháp đính tam muội giả , 法 名菩薩法,所謂六波羅蜜, Pháp  danh Bồ Tát Pháp ,sở vị lục Ba la mật , 到般若波羅蜜中; 得方便力,到法山頂。得是三昧, đáo Bát-nhã Ba-la-mật trung ; đắc phương tiện lực ,đáo pháp sơn đảnh/đính 。đắc thị tam muội , 能住是法 山頂,諸無明煩惱不能動搖。 能散三昧者, năng trụ thị pháp  sơn đảnh/đính ,chư vô minh phiền não bất năng động dao 。 năng tán tam muội giả ,  得是三昧,能破散諸法;散空相應三昧是。  đắc thị tam muội ,năng phá tán chư Pháp ;tán không tướng ứng tam muội thị 。  分別諸法句三昧者,得是三昧,  phân biệt chư Pháp cú tam muội giả ,đắc thị tam muội , 能分別一切 諸法語言字句, năng phân biệt nhất thiết  chư pháp ngữ ngôn tự cú , 為眾生說辭無滯礙、樂說 相應三昧是。 字等相三昧者,得是三昧, vi/vì/vị chúng sanh thuyết từ vô trệ ngại 、lạc/nhạc thuyết  tướng ứng tam muội thị 。 tự đẳng tướng tam muội giả ,đắc thị tam muội , 觀 諸字諸語,皆悉平等;呵詈讚歎,無有憎愛。 quán  chư tự chư ngữ ,giai tất bình đẳng ;ha lị tán thán ,vô hữu tăng ái 。  離字三昧者,得是三昧,不見字在義中,  ly tự tam muội giả ,đắc thị tam muội ,bất kiến tự tại nghĩa trung , 亦 不見義在字中。 斷緣三昧者,得是三昧, diệc  bất kiến nghĩa tại tự trung 。 đoạn duyên tam muội giả ,đắc thị tam muội ,  若內若外,樂中不生喜,苦中不生瞋,  nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ,lạc/nhạc trung bất sanh hỉ ,khổ trung bất sanh sân , 不苦 不樂中,不生捨心。於此三受遠離不著, bất khổ  bất lạc/nhạc trung ,bất sanh xả tâm 。ư thử tam thọ viễn ly bất trước ,  心則歸滅;心若滅,緣亦斷。 不壞三昧者,  tâm tức quy diệt ;tâm nhược/nhã diệt ,duyên diệc đoạn 。 bất hoại tam muội giả , 緣法 性畢竟空相應三昧,戲論不能破, duyên pháp  tánh tất cánh không tướng ứng tam muội ,hí luận bất năng phá , 無常不 能轉,先已壞故。 無種三昧者,得是三昧, vô thường bất  năng chuyển ,tiên dĩ hoại cố 。 vô chủng tam muội giả ,đắc thị tam muội ,  不見諸法種種相,但見一相,所謂無相。  bất kiến chư Pháp chủng chủng tướng ,đãn kiến nhất tướng ,sở vị vô tướng 。  無 處行三昧者,得是三昧,  vô  xứ/xử hạnh/hành/hàng tam muội giả ,đắc thị tam muội , 知三毒火然三界 故,心不依止,涅槃畢竟空故,亦不依止。 tri tam độc hỏa nhiên tam giới  cố ,tâm bất y chỉ ,Niết-Bàn tất cánh không cố ,diệc bất y chỉ 。  離曚 昧三昧者,得是三昧,於諸三昧中,  ly mông  muội tam muội giả ,đắc thị tam muội ,ư chư tam muội trung , 微翳無 明等悉皆除盡。 無去三昧者,得是三昧, vi ế vô  minh đẳng tất giai trừ tận 。 vô khứ tam muội giả ,đắc thị tam muội , 不 見一切法來去相。 不變異三昧者, bất  kiến nhất thiết pháp lai khứ tướng 。 bất biến dị tam muội giả , 得是三 昧,觀一切諸法, đắc thị tam  muội ,quán nhất thiết chư pháp , 因不變為果;如乳不變作 酪,諸法皆住自相,不動故。 度緣三昧者, nhân bất biến vi/vì/vị quả ;như nhũ bất biến tác  lạc ,chư Pháp giai trụ/trú tự tướng ,bất động cố 。 độ duyên tam muội giả , 得 是三昧,於六塵中諸煩惱盡滅, đắc  thị tam muội ,ư lục trần trung chư phiền não tận diệt , 度六塵大 海;亦能過一切三昧緣生智慧。 độ lục trần Đại  hải ;diệc năng quá/qua nhất thiết tam muội duyên sanh trí tuệ 。  集諸功德 三昧者,得是三昧,集諸功德,從信至智慧。  tập chư công đức  tam muội giả ,đắc thị tam muội ,tập chư công đức ,tùng tín chí trí tuệ 。  初夜、後夜、修習不息;如日月運轉,  sơ dạ 、hậu dạ 、tu tập bất tức ;như nhật nguyệt vận chuyển , 初不休 息。 住無心三昧者,入是三昧中,不隨心, sơ bất hưu  tức 。 trụ/trú vô tâm tam muội giả ,nhập thị tam muội trung ,bất tùy tâm , 但 隨智慧,至諸法實相中住。 淨妙華三昧者, đãn  tùy trí tuệ ,chí chư pháp thật tướng trung trụ/trú 。 tịnh diệu hoa tam muội giả ,  如樹華敷開,令樹嚴飾;得是三昧,  như thụ/thọ hoa phu khai ,lệnh thụ/thọ nghiêm sức ;đắc thị tam muội , 諸三昧 中,開諸功德華以自莊嚴。 覺意三昧者, chư tam muội  trung ,khai chư công đức hoa dĩ tự trang nghiêm 。 giác ý tam muội giả , 得 是三昧令諸三昧變成無漏, đắc  thị tam muội lệnh chư tam muội biến thành vô lậu , 與七覺相應; 譬如石汁一斤,能變千斤銅為金。 dữ thất giác tướng ứng ; thí như thạch trấp nhất cân ,năng biến thiên cân đồng vi/vì/vị kim 。  無量辯 三昧者,即是樂說辯。得是三昧力故,  vô lượng biện  tam muội giả ,tức thị lạc/nhạc thuyết biện 。đắc thị tam muội lực cố , 乃至 樂說一句,無量劫而不窮盡。 無等等三昧者, nãi chí  lạc/nhạc thuyết nhất cú ,vô lượng kiếp nhi bất cùng tận 。 vô đẳng đẳng tam muội giả ,  得是三昧,觀一切眾生皆如佛,  đắc thị tam muội ,quán nhất thiết chúng sanh giai như Phật , 觀一切法 皆同佛法;無等等般若波羅蜜相應是。 quán nhất thiết pháp  giai đồng Phật Pháp ;vô đẳng đẳng Bát-nhã Ba-la-mật tướng ứng thị 。  度諸 法三昧者,得是三昧,  độ chư  Pháp tam muội giả ,đắc thị tam muội , 入三解脫門;過出三 界,度三乘眾生。 分別諸法三昧者, nhập tam giải thoát môn ;quá/qua xuất tam  giới ,độ tam thừa chúng sanh 。 phân biệt chư Pháp tam muội giả , 即是分別 慧相應三昧。得是三昧,分別諸法善、不善, tức thị phân biệt  tuệ tướng ứng tam muội 。đắc thị tam muội ,phân biệt chư Pháp thiện 、bất thiện , 有 漏、無漏,有為、無為等相。 散疑三昧者。 hữu  lậu 、vô lậu ,hữu vi 、vô vi/vì/vị đẳng tướng 。 tán nghi tam muội giả 。  有人言: 即是見諦道中無相三昧;疑結,  hữu nhân ngôn : tức thị kiến đế đạo trung vô tướng tam muội ;nghi kết , 見諦智相應 三昧斷故。 kiến đế trí tướng ứng  tam muội đoạn cố 。  有人言:菩薩無生法忍相應三昧 是;時一切法中疑網悉斷,見十方諸佛,  hữu nhân ngôn :Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn tướng ứng tam muội  thị ;thời nhất thiết pháp trung nghi võng tất đoạn ,kiến thập phương chư Phật ,  得一切諸法實相。  đắc nhất thiết chư pháp thật tướng 。  有人言:無礙解脫相應三 昧是;諸佛得是三昧,已於諸法中無疑,  hữu nhân ngôn :vô ngại giải thoát tướng ứng tam  muội thị ;chư Phật đắc thị tam muội ,dĩ ư chư Pháp trung vô nghi ,  無近無遠,皆如觀掌中。 無住處三昧者,  vô cận vô viễn ,giai như quán chưởng trung 。 vô trụ xứ/xử tam muội giả , 即 是無受智慧相應三昧。得是三昧, tức  thị thị cố trí tuệ tướng ứng tam muội 。đắc thị tam muội , 不見一 切諸法定有住處。 一莊嚴三昧者, bất kiến nhất  thiết chư pháp định hữu trụ xứ 。 nhất trang nghiêm tam muội giả , 得是三 昧,觀諸法皆一;或一切法有相故一, đắc thị tam  muội ,quán chư Pháp giai nhất ;hoặc nhất thiết pháp hữu tướng cố nhất , 或一 切法無故一,或一切法空故一, hoặc nhất  thiết Pháp vô cố nhất ,hoặc nhất thiết pháp không cố nhất , 如是等無量 皆一;以一相智慧,莊嚴是三昧, như thị đẳng vô lượng  giai nhất ;dĩ nhất tướng trí tuệ ,trang nghiêm thị tam muội , 故言一莊 嚴。 生行三昧者,行名觀,得是三昧, cố ngôn nhất trang  nghiêm 。 sanh hạnh/hành/hàng tam muội giả ,hạnh/hành/hàng danh quán ,đắc thị tam muội , 能觀種 種行相、入相、住相、出相。又是行皆空, năng quán chủng  chủng hành tướng 、nhập tướng 、trụ/trú tướng 、xuất tướng 。hựu thị hạnh/hành/hàng giai không , 亦不可 見。 一行三昧者,是三昧常一行, diệc bất khả  kiến 。 nhất hạnh tam-muội giả ,thị tam muội thường nhất hạnh/hành/hàng , 畢竟空相應 三昧中, tất cánh không tướng ứng  tam muội trung , 更無餘行次第;如無常行中次有 苦行,苦行中次有無我行。 cánh vô dư hạnh/hành/hàng thứ đệ ;như vô thường hạnh/hành/hàng trung thứ hữu  khổ hạnh ,khổ hạnh trung thứ hữu vô ngã hạnh/hành/hàng 。  又菩薩於是三 昧,不見此岸,不見彼岸。  hựu Bồ Tát ư thị tam  muội ,bất kiến thử ngạn ,bất kiến bỉ ngạn 。 諸三昧入相為此 岸,出相為彼岸;初得相為此岸, chư tam muội nhập tướng vi/vì/vị thử  ngạn ,xuất tướng vi ỉ ngạn ;sơ đắc tướng vi/vì/vị thử ngạn , 滅相為彼 岸。 不一行三昧者,與上一行相違者是, diệt tướng vi/vì/vị bỉ  ngạn 。 bất nhất hạnh tam-muội giả ,dữ thượng nhất hành tướng vi giả thị , 所 謂諸餘觀行。 妙行三昧者, sở  vị chư dư quán hạnh/hành/hàng 。 diệu hạnh/hành/hàng tam muội giả , 即是畢竟空相應 三昧,乃至不見不二相, tức thị tất cánh không tướng ứng  tam muội ,nãi chí bất kiến bất nhị tướng , 一切戲論不能 破。 達一切有底散三昧者,有名三有;「底」者, nhất thiết hí luận bất năng  phá 。 đạt nhất thiết hữu để tán tam muội giả ,hữu danh tam hữu ;「để 」giả ,  非有想非無想,以難到故名底。「達」者,  Phi hữu tưởng Phi vô tưởng ,dĩ nạn/nan đáo cố danh để 。「đạt 」giả , 以無 漏智慧,乃至離非有想非無想, dĩ vô  lậu trí tuệ ,nãi chí ly Phi hữu tưởng Phi vô tưởng , 入無餘涅 槃,三界、五眾散滅。 復次, nhập vô dư niết  bàn ,tam giới 、ngũ chúng tán diệt 。 phục thứ , 菩薩得是不生不滅 智慧,一切諸有通達散壞,皆無所有。 Bồ Tát đắc thị bất sanh bất diệt  trí tuệ ,nhất thiết chư hữu thông đạt tán hoại ,giai vô sở hữu 。  入名語 三昧者,得是三昧,  nhập danh ngữ  tam muội giả ,đắc thị tam muội , 識一切眾生、一切物、一切 法名字,亦能以此名字語化人;一切語言, thức nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết vật 、nhất thiết  Pháp danh tự ,diệc năng dĩ thử danh tự ngữ hóa nhân ;nhất thiết ngữ ngôn ,  無不解了,皆有次第。 離音聲字語三昧者,  vô bất giải liễu ,giai hữu thứ đệ 。 ly âm thanh tự ngữ tam muội giả ,  得是三昧,觀一切諸法,皆無音聲語言,  đắc thị tam muội ,quán nhất thiết chư pháp ,giai vô âm thanh ngữ ngôn , 常 寂滅相。然炬三昧者,如捉炬夜行, thường  tịch diệt tướng 。nhiên cự tam muội giả ,như tróc cự dạ hạnh/hành/hàng , 不墮 險處;菩薩得是三昧,以智慧炬, bất đọa  hiểm xứ/xử ;Bồ Tát đắc thị tam muội ,dĩ trí tuệ cự , 於諸法中 無錯、無著。 淨相三昧者,得是三昧, ư chư Pháp trung  vô thác/thố 、Vô Trước 。 tịnh tướng tam muội giả ,đắc thị tam muội , 能清淨 具足,莊嚴三十二相。 năng thanh tịnh  cụ túc ,trang nghiêm tam thập nhị tướng 。 又能如法觀諸法總 相、別相,亦能觀諸法無相清淨, hựu năng như pháp quán chư Pháp tổng  tướng 、biệt tướng ,diệc năng quán chư Pháp vô tướng thanh tịnh , 所謂空、無相、 無作,如〈相品〉是中廣說。 破相三昧者, sở vị không 、vô tướng 、 vô tác ,như 〈tướng phẩm 〉thị trung quảng thuyết 。 phá tướng tam muội giả , 得是 三昧,不見一切法相, đắc thị  tam muội ,bất kiến nhất thiết pháp tướng , 何況諸三昧相!得是 無相三昧。 一切種妙足三昧者,得是三昧, hà huống chư tam muội tướng !đắc thị  vô tướng tam muội 。 nhất thiết chủng diệu túc tam muội giả ,đắc thị tam muội ,  以諸功德具足莊嚴,  dĩ chư công đức cụ túc trang nghiêm , 所謂好姓、好家、好身、好 眷屬,禪定、智慧,皆悉具足清淨。 sở vị hảo tính 、hảo gia 、hảo thân 、hảo  quyến thuộc ,Thiền định 、trí tuệ ,giai tất cụ túc thanh tịnh 。  不喜苦樂三 昧者,得是三昧,觀世間樂,多過多患,  bất hỉ khổ lạc/nhạc tam  muội giả ,đắc thị tam muội ,quán thế gian lạc/nhạc ,đa quá/qua đa hoạn , 虛妄 顛倒,非可愛樂;觀世間苦如病, hư vọng  điên đảo ,phi khả ái lạc/nhạc ;quán thế gian khổ như bệnh , 如箭入 身,心不喜樂。以一切法虛誑故,不求其樂, như tiến nhập  thân ,tâm bất hỉ lạc 。dĩ nhất thiết pháp hư cuống cố ,bất cầu kỳ lạc/nhạc ,  何以故?異時變為苦;樂尚不喜,  hà dĩ cố ?dị thời biến vi/vì/vị khổ ;lạc/nhạc thượng bất hỉ , 何況於苦! 無盡相三昧者,得是三昧, hà huống ư khổ ! vô tận tướng tam muội giả ,đắc thị tam muội , 觀一切法無壞 無盡。 問曰: 若爾者, quán nhất thiết pháp vô hoại  vô tận 。 vấn viết : nhược nhĩ giả , 云何不墮常邊? 答曰: 如菩薩雖觀無常,不墮滅中,若觀不盡, vân hà bất đọa thường biên ? đáp viết : như Bồ Tát tuy quán vô thường ,bất đọa diệt trung ,nhược/nhã quán bất tận ,  不墮常中;此二相於諸法中皆不可得。  bất đọa thường trung ;thử nhị tướng ư chư Pháp trung giai bất khả đắc 。  有因緣故修行,所謂為罪福不失故言常,  hữu nhân duyên cố tu hành ,sở vị vi/vì/vị tội phước bất thất cố ngôn thường ,  離著故言無常。 陀羅尼三昧者,  ly trước/trứ cố ngôn vô thường 。 Đà-la-ni tam muội giả , 得是三昧 力故,聞持等諸陀羅尼,皆自然得。 đắc thị tam muội  lực cố ,văn trì đẳng chư Đà-la-ni ,giai tự nhiên đắc 。  攝諸邪 正相三昧者,得是三昧,不見三聚眾生,  nhiếp chư tà  chánh tướng tam muội giả ,đắc thị tam muội ,bất kiến tam tụ chúng sanh , 所 謂正定、邪定、不定,都無所棄,一心攝取。 sở  vị chánh định 、tà định 、bất định ,đô vô sở khí ,nhất tâm nhiếp thủ 。 又 於諸法不見定正相,定邪相, hựu  ư chư Pháp bất kiến định chánh tướng ,định tà tướng , 諸法無定相 故。 滅憎愛三昧者,得是三昧, chư Pháp vô định tướng  cố 。 diệt tăng ái tam muội giả ,đắc thị tam muội , 可喜法中不 生愛,可憎法中不生瞋。 逆順三昧者, khả hỉ Pháp trung bất  sanh ái ,khả tăng Pháp trung bất sanh sân 。 nghịch thuận tam muội giả , 得 是三昧, đắc  thị tam muội , 於諸法中逆順自在;能破諸邪逆 眾生,能順可化眾生。又離著故, ư chư Pháp trung nghịch thuận tự tại ;năng phá chư tà nghịch  chúng sanh ,năng thuận khả hóa chúng sanh 。hựu ly trước/trứ cố , 破一切法; 善根增長故,成一切法;亦不見諸法逆順, phá nhất thiết pháp ; thiện căn tăng trưởng cố ,thành nhất thiết pháp ;diệc bất kiến chư Pháp nghịch thuận ,  是事亦不見,以無所有故。淨光三昧者,  thị sự diệc bất kiến ,dĩ vô sở hữu cố 。Tịnh Quang tam muội giả ,  得是三昧,  đắc thị tam muội , 一切法中諸煩惱垢不可得;不可 得故,諸三昧皆清淨。 堅固三昧者, nhất thiết pháp trung chư phiền não cấu bất khả đắc ;bất khả  đắc cố ,chư tam muội giai thanh tịnh 。 kiên cố tam muội giả , 有人言:金 剛三昧是;堅固不壞故。 有人言:金剛非, hữu nhân ngôn :kim  cương tam muội thị ;kiên cố bất hoại cố 。 hữu nhân ngôn :Kim cương phi , 所以 者何?金剛亦易破故;是諸法實相智相應 sở dĩ  giả hà ?Kim cương diệc dịch phá cố ;thị chư pháp thật tướng trí tướng ứng  三昧,不可破如虛空,以是故言牢固。  tam muội ,bất khả phá như hư không ,dĩ thị cố ngôn lao cố 。  滿月 淨光三昧者,得是三昧,所言清淨,  mãn nguyệt  Tịnh Quang tam muội giả ,đắc thị tam muội ,sở ngôn thanh tịnh , 無諸錯 謬;如秋時虛空,清淨、月滿、光明、涼樂、可樂, vô chư thác/thố  mậu ;như thu thời hư không ,thanh tịnh 、Nguyệt mãn 、quang minh 、lương lạc/nhạc 、khả lạc/nhạc ,  無諸可惡。菩薩亦如是,修諸功德故,  vô chư khả ác 。Bồ Tát diệc như thị ,tu chư công đức cố , 如月 滿;破無明闇故, như nguyệt  mãn ;phá vô minh ám cố , 淨智光明具足;滅愛恚等 火故,清涼功德具足;大利益眾生故,可樂。 tịnh trí quang minh cụ túc ;diệt ái nhuế/khuể đẳng  hỏa cố ,thanh lương công đức cụ túc ;Đại lợi ích chúng sanh cố ,khả lạc/nhạc 。  大莊嚴三昧者,見十方如恒河沙等世界,  đại trang nghiêm tam muội giả ,kiến thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới , 以 七寶華香莊嚴,佛處其中。 dĩ  thất bảo hoa hương trang nghiêm ,Phật xứ/xử kỳ trung 。 如是等清淨莊 嚴,得是三昧故, như thị đẳng thanh tịnh trang  nghiêm ,đắc thị tam muội cố , 一時莊嚴諸功德;又觀此 莊嚴,空無所有,心無所著。 nhất thời trang nghiêm chư công đức ;hựu quán thử  trang nghiêm ,không vô sở hữu ,tâm vô sở trước 。  能照一切世間 三昧者,得是三昧故,  năng chiếu nhất thiết thế gian  tam muội giả ,đắc thị tam muội cố , 能照三種世間;眾生 世間,住處世間,五眾世間。 三昧等三昧者, năng chiếu tam chủng thế gian ;chúng sanh  thế gian ,trụ xứ thế gian ,ngũ chúng thế gian 。 tam muội đẳng tam muội giả , 得 是三昧,觀諸三昧皆一等,所謂攝心相。 đắc  thị tam muội ,quán chư tam muội giai nhất đẳng ,sở vị nhiếp tâm tướng 。 是 三昧皆得因緣生, thị  tam muội giai đắc nhân duyên sanh , 有為作法無深淺;得是 三昧,皆悉平等,是名為等。 hữu vi tác pháp vô thâm thiển ;đắc thị  tam muội ,giai tất bình đẳng ,thị danh vi/vì/vị đẳng 。 與餘法亦等無 異,以是故義中說, dữ dư Pháp diệc đẳng vô  dị ,dĩ thị cố nghĩa trung thuyết , 一切法中定亂相不可 得。 攝一切有諍無諍三昧者,得是三昧, nhất thiết pháp trung định loạn tướng bất khả  đắc 。 nhiếp nhất thiết hữu tránh vô tránh tam muội giả ,đắc thị tam muội , 不 見是法如是相, bất  kiến thị pháp như thị tướng , 是法不如是相;不分別諸 法有諍無諍, thị pháp bất như thị tướng ;bất phân biệt chư  pháp hữu tránh vô tránh , 於一切法中通達無礙;於眾 生中亦無好醜諍論, ư nhất thiết pháp trung thông đạt vô ngại ;ư chúng  sanh trung diệc vô hảo xú tranh luận , 但隨眾生心行而度 脫之。得是三昧故, đãn tùy chúng sanh tâm hành nhi độ  thoát chi 。đắc thị tam muội cố , 於諸三昧皆隨順不 逆。 不樂一切住處三昧者,得是三昧, ư chư tam muội giai tùy thuận bất  nghịch 。 bất lạc/nhạc nhất thiết trụ xứ tam muội giả ,đắc thị tam muội , 不樂 住世間,不樂住非世間。 bất lạc/nhạc  trụ/trú thế gian ,bất lạc/nhạc trụ/trú phi thế gian 。 以世間無常過 故不樂;非世間中無一切法,是大可畏處, dĩ thế gian vô thường quá/qua  cố bất lạc/nhạc ;phi thế gian trung vô nhất thiết pháp ,thị Đại khả úy xứ/xử ,  不應生樂。 如住定三昧者,得是三昧,  bất ưng sanh lạc/nhạc 。 như trụ định tam muội giả ,đắc thị tam muội , 故 知一切法如實相,不見有法過是如者。 cố  tri nhất thiết pháp như thật tướng ,bất kiến hữu pháp quá/qua thị như giả 。 「如」 義,如先說。 壞身衰三昧者, 「như 」 nghĩa ,như tiên thuyết 。 hoại thân suy tam muội giả , 血肉、筋骨等和合 故名為身,是身多患, huyết nhục 、cân cốt đẳng hòa hợp  cố danh vi thân ,thị thân đa hoạn , 常與飢、寒、冷、熱等 諍,是名身衰。得是三昧故,以智慧力, thường dữ cơ 、hàn 、lãnh 、nhiệt đẳng  tránh ,thị danh thân suy 。đắc thị tam muội cố ,dĩ trí tuệ lực , 分分 破壞身衰相,乃至不見不可得相。 phần phần  phá hoại thân suy tướng ,nãi chí bất kiến bất khả đắc tướng 。  壞語如 虛空三昧者,語名內有風發,  hoại ngữ như  hư không tam-muội giả ,ngữ danh nội hữu phong phát , 觸七處故有 聲,依聲故有語。觀如是語言因緣故, xúc thất xứ cố hữu  thanh ,y thanh cố hữu ngữ 。quán như thị ngữ ngôn nhân duyên cố , 能 壞語言,不生我相及以愛、憎。 năng  hoại ngữ ngôn ,bất sanh ngã tướng cập dĩ ái 、tăng 。  有人言:二禪 無覺觀,是壞語三昧,賢聖默然故。  hữu nhân ngôn :nhị Thiền  vô giác quán ,thị hoại ngữ tam muội ,hiền thánh mặc nhiên cố 。  有人言: 無色定三昧,彼中無身,離一切色故。  hữu nhân ngôn : vô sắc định tam muội ,bỉ trung vô thân ,ly nhất thiết sắc cố 。  有人 言:但是諸菩薩三昧,  hữu nhân  ngôn :đãn thị chư Bồ-tát tam muội , 能破先世結業因緣不 淨身而受法身,隨可度眾生,種種現形。 năng phá tiên thế kết nghiệp nhân duyên bất  tịnh thân nhi thọ/thụ Pháp thân ,tùy khả độ chúng sanh ,chủng chủng hiện hình 。  離 著虛空不染三昧者,菩薩行般若波羅蜜,  ly  trước/trứ hư không bất nhiễm tam muội giả ,Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật , 觀 諸法畢竟空,不生不滅,如虛空無物可喻。 quán  chư Pháp tất cánh không ,bất sanh bất diệt ,như hư không vô vật khả dụ 。  鈍根菩薩著此虛空,得此三昧故,  độn căn Bồ Tát trước/trứ thử hư không ,đắc thử tam muội cố , 離著虛 空等諸法,亦不染著是三昧, ly trước/trứ hư  không đẳng chư Pháp ,diệc bất nhiễm trước thị tam muội , 如人沒在泥 中有人挽出, như nhân một tại nê  trung hữu nhân vãn xuất , 鎖腳為奴;如有三昧能離 著虛空,而復著此三昧亦如是。 tỏa cước vi/vì/vị nô ;như hữu tam muội năng ly  trước/trứ hư không ,nhi phục trước/trứ thử tam muội diệc như thị 。 今是三昧 能離著虛空,亦自離著。 kim thị tam muội  năng ly trước/trứ hư không ,diệc tự ly trước/trứ 。  問曰: 佛多說「諸 三昧」,  vấn viết : Phật đa thuyết 「chư  tam muội 」, 汝何以但說「諸法」? 答曰: 佛多說果 報,論者合因緣果報說。 nhữ hà dĩ đãn thuyết 「chư Pháp 」? đáp viết : Phật đa thuyết quả  báo ,luận giả hợp nhân duyên quả báo thuyết 。 譬如人觀身不 淨,得不淨三昧;身是因緣,三昧是果。 thí như nhân quán thân bất  tịnh ,đắc bất tịnh tam muội ;thân thị nhân duyên ,tam muội thị quả 。 又如 人觀五眾無常、苦、空等,得七覺意三昧, hựu như  nhân quán ngũ chúng vô thường 、khổ 、không đẳng ,đắc thất giác ý tam muội , 能 生八聖道、四沙門果。 復次,佛應適眾生故, năng  sanh bát Thánh đạo 、tứ sa môn quả 。 phục thứ ,Phật ưng thích chúng sanh cố , 但 說一法;論者廣說,分別諸事。 đãn  thuyết nhất pháp ;luận giả quảng thuyết ,phân biệt chư sự 。 譬如一切有 漏,皆是苦因,而佛但說愛;一切煩惱滅, thí như nhất thiết hữu  lậu ,giai thị khổ nhân ,nhi Phật đãn thuyết ái ;nhất thiết phiền não diệt , 名滅 諦,佛但說愛盡。 danh diệt  đế ,Phật đãn thuyết ái tận 。  是菩薩於諸觀行中必不 疑,於諸三昧未了故,  thị Bồ Tát ư chư quán hạnh/hành/hàng trung tất bất  nghi ,ư chư tam muội vị liễu cố , 佛但說三昧;論者說 諸法,一切三昧皆已在中。 是諸三昧末後, Phật đãn thuyết tam muội ;luận giả thuyết  chư Pháp ,nhất thiết tam muội giai dĩ tại trung 。 thị chư tam muội mạt hậu , 皆 應言「用無所得」,以同般若故。 giai  ưng ngôn 「dụng vô sở đắc 」,dĩ đồng Bát-nhã cố 。  如是等無量 無邊三昧和合,名為「摩訶衍」。  như thị đẳng vô lượng  vô biên tam muội hòa hợp ,danh vi 「Ma-ha diễn 」。 大智度論卷第四十七 Đại Trí Độ Luận quyển đệ tứ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:52:32 2008 ============================================================